主题:
【亚夜梦境】风土记:化为星光的风 / Sinash La Dise Loph
From:
Phlam Sicusa
日期:
2021/8/8 上午1:02
收件人:
list@gilatod.art

一位亚夜人的先祖踏访黑夜的寂静平原,一阵令人怀念的微风吹过了,在她耳边说着陌生的语言。亚夜人觉得那像是一个失去了母亲的孩子在啜泣。

Hoshen mase holoa em Aema dephinna, ia phimulin miuloph gosembe, ia luso melia setain bhato cisemelith. Sepha lubhoa Aema, ioliteth vemmaephce.

亚夜人自言自语地朝着微风的方向问道:“可亚夜不是世间一切的母亲吗?”她的眼睛仿佛被星星染上了同亚夜一样美丽的颜色。

Ia miuloph i laia notinoa Aema: soi osia i vemmaeph Ae late? Naie nagulin he Ae i phinitethoin oi hie sinno.

这时候风儿划过她的发梢,到天上徘徊去了,最后也化作了盈盈的星光。

Celem oi foie iuphlamoin miuloph, soa nu duspeluin, sinash la dise loin.

亚夜人才想起亚夜说过的话:在他们出生之前,世界还是另一副样子。在那个被遗失的古老世界里,后世化作风儿、土地和海洋的不知名灵魂,是为何诞生下来又为何离去的,大概谁也不知道。大概连它们自己也不明白这其中的缘由,所以才总是悲伤地呼唤天上的云鲸,亚夜最古老的孩子。

Celem talocua passemoa Aema iae tadise loinen Ae: sasiteth obhenno cola, ciholai immu sinnu. Ceu goin sinnu cesith, lon iano emlo loph la, do la, sho la disen, vasla sasitethoin e vasla iuphlamoin e, ëcisemelibhe. Ë tumae ceu eli cisemelioin obhen no, soth olen soa nu ommen la onyoin sa, ia sepha osia an goinhothen.

可云鲸听不懂它们的语言,它们也听不懂云鲸的语言。那些灵魂孤零零地度过了亿万个星轮年,最后都在土地上沉寂了。

Obhin bhatoe cisemelioen ommen late, ommen i bhatoe ciusemlioin obhen. Iom e iom sinlemce asloin zelo lon ia usia, do su omin loin.

所以从此以后,亚夜说,在这个世界诞生的一切生灵虽然也无法听懂它们的话语,但在仰望那片未曾凋零的星空时,眼睛也会被染上来自风儿、土地和海洋的悲伤。

Celem ilu sa, tadisen Ae, obhin bhatoe ciusemelin osia inlo ma ialu ceu sinnu su sasitethin,  hilo iuphlame cilain sinlo la shum late, hielu phinitethen loph i, do i, sho i oleno.

--
Hôth méluèmcuâ lan'áï.
愿你在此寻到光辉。