主题: 【造语讨论】Conlang Library:动词的方向,前置成分和连动 |
From: Cathamos Daldo |
日期: 2021/8/7 下午1:37 |
收件人: "list@gilatod.art" <list@gilatod.art> |
圖書館✣mraada撕鹅 00:33:36
可以不带任何人称信息,单纯通过“方向”词缀判断
圖書館✣mraada撕鹅 00:34:19
介词倒是有,这也凯了(当然也闪了
圖書館✣mraada撕鹅 00:34:37
不过应该叫表示方向的更好(?
圖書館🦍Devana'ayinana 00:35:08
方向在名词上还是在动词上
圖書館✣mraada撕鹅 00:35:18
动词
圖書館✣mraada撕鹅 00:36:07
有一个倾向是,把所有东西都往动词上缝
圖書館✣mraada撕鹅 00:36:23
应动的“滥用”某种程度也是这种倾向的体现
圖書館🦍Devana'ayinana
00:37:23圖書館🦍Devana'ayinana 00:37:25
?
图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 00:37:36
话说我一直认为sn在某种程度上和德丽尔语有丶近(逃
圖書館✣mraada撕鹅 00:37:43
" 圖書館🦍Devana'ayinana 00:37:23
"
有点
圖書館✣mraada撕鹅 00:37:58
不过现在使用比较混乱
圖書館✣mraada撕鹅 00:38:09
语法书偷懒的锅(x
圖書館✣mraada撕鹅 00:39:00
" 图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 00:37:36
话说我一直认为sn在某种程度上和德丽尔语有丶近(逃 "
湖,怎么说
图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 00:40:29
(不过只是我的一个个人的理解,可能和sn的本质并不同,或许也会成为我假如说学习sn的阻碍(雾
体现在,vso,人称的缺乏和省略,动词中心(大逃
图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 00:41:02
不过这还是海诺上篇时代的印象
图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 00:41:07
不知现在如何了(大逃
圖書館✣mraada撕鹅 00:41:08
动词中心可能说不上
圖書館🦍Devana'ayinana 00:41:12
那么如果一个NP是一个有向动词的方向
圖書館🦍Devana'ayinana 00:41:29
那么在sn里面指派的是受事么
圖書館🦍Devana'ayinana 00:42:06
我去( 学 校 )
圖書館🦍Devana'ayinana 00:43:28
I(A) to-go school(P)
圖書館✣mraada撕鹅 00:44:30
一般是这样
圖書館✣mraada撕鹅 00:45:00
to-(I)-go school
圖書館✣mraada撕鹅 00:47:08
怎么感觉preverb被视为描述动作的实施方式方向施受等,后面跟的动词表示动作本身(?
圖書館🦍Devana'ayinana 00:48:37
to-(I)-go school
圖書館🦍Devana'ayinana 00:48:53
好几个伊朗语言里面有这个特征
圖書館✣mraada撕鹅 00:49:33
披着凯尔特的皮,干着伊朗的事(x
圖書館🦍Devana'ayinana 00:50:11
那么表示副动结构
圖書館🦍Devana'ayinana 00:50:20
比如同时体
圖書館🦍Devana'ayinana 00:50:35
“一边...一边...”
圖書館🦍Devana'ayinana 00:50:59
或“跑着去吃饭”“哭着扫地”
圖書館🦍Devana'ayinana 00:51:16
又是什么情况呢
圖書館✣mraada撕鹅 00:52:54
有一种类似持续体的形态
圖書館🦍Devana'ayinana 00:52:59
前几天在俾路支方言看到
“他 跑着跑着(AdvP) 走去学校”
圖書館🦍Devana'ayinana 00:53:21
(“走”在这里已经只是表示方向了
圖書館✣mraada撕鹅 00:53:39
好像是在补语的位置
圖書館✣mraada撕鹅 00:54:23
还会引入介词或者是preverb的独立型??
圖書館✣mraada撕鹅 00:55:12
ramha ve tana camen
我拉着她走
走 我 施加影响-她 拉-持续
圖書館🦍Devana'ayinana 00:56:47
这个 拉-持续 是个 Progrsessive Adverbial么
圖書館✣mraada撕鹅 00:57:47
是
圖書館✣mraada撕鹅 00:57:59
具有这种形态的动词有限(大概
圖書館🦍Devana'ayinana 00:58:21
那其实很像
圖書館✣mraada撕鹅 00:58:53
不知何时变成了伊朗的形状
圖書館✣mraada撕鹅 00:59:07
明明一点都不懂(x
圖書館✣mraada撕鹅 00:59:14
重新发明轮子了属于是
圖書館🦍Devana'ayinana 00:59:18
俾路支语
我 她-斜格定指 拉-副词化 走
图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 00:59:43
" 圖書館✣mraada撕鹅 00:55:12
ramha ve tana camen
我拉着她走
走 我 施加影响-她 拉-持续 "
草,发现在德丽尔语中描述这个甚至都得两个短句(口语)
图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 01:00:01
即 我走,拉着 er 她
圖書館🦍Devana'ayinana 01:00:06
'kwn好像也是
图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 01:00:38
" 图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 01:00:01
即 我走,拉着 er 她 "
*走 我
圖書館✣mraada撕鹅 01:01:20
虽然说sn的preverb缝了很多东西,但是很多时候这些preverb又会脱落下来占据一个独立的位置
图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 01:01:32
" 图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 01:00:01
即 我走,拉着 er 她 "
书面语(部分地区口语):
𝑎𝑑𝑗.拉着的状态的 3sg.f 走 我
圖書館✣mraada撕鹅 01:01:37
有点像游离的词缀
圖書館✣mraada撕鹅 01:04:12
1. Cize ibi Nipon turfa na zadur fassen.
日本人吃西瓜加盐
lit. 日本人加着盐吃西瓜
2. Cize si fuís ite·chammsen.
你们肉烤着吃
lit. 你们烤着肉吃(肉)
圖書館✣mraada撕鹅 01:04:19
这样的东西也是存在的
圖書館🦍Devana'ayinana 01:04:21
'kwn在语义上像是
I walk with him-dragging
圖書館🦍Devana'ayinana 01:04:29
(拖着(
圖書館✣mraada撕鹅 01:05:51
吃 人 日本 西瓜 添加/附属 盐 混合-adv
圖書館✣mraada撕鹅 01:07:06
吃 你们 肉 回指(肉)-施加影响-烧-adv
圖書館✣mraada撕鹅 01:08:09
这里被副词化的动词上的preverb,前者是游离状态,后者是粘合状态
圖書館✣mraada撕鹅 01:08:36
盐的加入可以打断这样的连接(?
圖書館🦍Devana'ayinana 01:08:37
一些语言(比如4v原住民)可能会更细化
圖書館✣mraada撕鹅 01:09:09
" 图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 01:00:01
即 我走,拉着 er 她 "
er在这是指什么(
圖書館🦍Devana'ayinana 01:09:27
比如 以V1的方式达成V2 和 以 V1的状态下做V2
图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 01:09:28
" 圖書館✣mraada撕鹅 01:09:09
er在这是指什么( "
就是前面那个 我
圖書館🦍Devana'ayinana 01:10:54
比如 吃西瓜撒盐 里面, 撒盐不如说是“吃”的某种方法
图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 01:11:00
这个东西,怎么说呢,当然我是地球人无法理解他们(大雾)但我还是在书面语中加入了这个「
𝑎𝑑𝑗.拉着的状态的 3sg.f 走 我」说法,防止德丽尔人读书面对满书的er崩溃
圖書館✣mraada撕鹅 01:11:06
" 图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 01:09:28
就是前面那个 我 "
ileian
圖書館🦍Devana'ayinana 01:12:01
而 去吃饭 则有一种 用跑的方式实现吃饭的结果
图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 01:14:13
用跑(而不是用挖菜,比如说)吃饭(?
圖書館🦍Devana'ayinana 01:14:25
a. 我跑着吃饭
b. 我跑去吃饭
c. 我以跑的方式吃饭
圖書館✣mraada撕鹅 01:14:37
c草
圖書館🦍Devana'ayinana 01:14:58
比如鲸鱼在海里吞磷虾(这是游泳8
----
No·lycte cathamos.