主题:
【造语讨论】图书馆造语接龙#5
From:
azaralad
日期:
2021/8/10 下午6:32
收件人:
"list@gilatod.art" <list@gilatod.art>

图书馆𖢒トウジン𖠸静安 13:57:59

zunuwi allahu tyuz wa jabitu waal yarug jibuwa ja yalun misu’ai aumuni fafsi, jibu shwukauyi ja munura wi, udzu ibu shumyi tujki, widus gihushav gma tujki.
即使坐一天,登记城市和分配给长老们的食物,也害怕被那些长老们选中。顺从那些灵魂,死亡像睡着了一样。

z-n-w- 坐
allahu 一天
tyuz 维持
wa 且
jabitu 城市pl.
waal 和
yarug 食物
jibuwa 长老们的
yalun 分配n.
m-s-a- 等待
a-m-n- 登记
fafsi 即使
sh-k-y- 选择
m-n-r- 害怕
sh-m-y- 顺从
udzu 那些
ibu 灵魂pl.
t-j-k- 主观劝诫态词
widus 死亡
gihushav 睡着
gma 像

图书馆†学乐理的小狐狸安木 13:58:23

即使坐一整天记录长老掌握的城池和发放的粮食,他也会害怕被长老选出,顺承着那些鬼魂像睡去一样死亡。

图书馆★工具人今天不填表 14:03:22

即使在纪念日被国王许诺很多食物,
他也害怕被国王选中,
而梦到自己和鬼魂共眠


手城长者 是国王 啊

图书馆★折列 14:14:05

图书馆★工具人今天不填表 14:14:51

原来是推选君主 我还以为是被君主推选

图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 14:17:15

草到我了!

图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 14:17:46

即使担任国王的节日厨师,他依然害怕给国王找麻烦和总梦见鬼。
Mā kjō shjèdōhmoh fadā zjèbàegè, fòh lìthohfau delìmōh shjèdōhtī to the fēdjòh dù.

七海

即使作为国王在节日的厨师,(但是)他感觉了恐惧。国王又来找别人的麻烦。他很害怕,他总是梦见鬼

图书馆★kyiexitah 14:24:10

這個跟我的差不多

图书馆★kyiexitah 14:24:13

跟節日有關

图书馆★Azaralad 14:25:00

小熊:哪来的节日

图书馆★kyiexitah 14:25:18

图书馆★塞伦 14:27:08

尽管作为国王的祭典负责人,他还是感到相当的不安
并且由于来自国王的压力,他受到惊吓并梦到恶魔

图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 14:28:16

我这边的厨师口语≈饭-制作工人

图书馆★塞伦 14:28:38

我看的时候就在想这得是个什么国王

图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 14:28:47

十丨

图书馆★塞伦 14:28:48

什么阴间祭典

图书馆★塞伦 14:28:59

XXX开幕式吗(逃

图书馆★kyiexitah 14:29:13

虽然作为真实的王的祭典举办人,但是他比较恐惧,加上来自王的其他方面的烦恼,他一直受到反复的惊吓,做着噩梦
Ist opsais hestali’úpsemo jə va’sela, eston eftela krinetina hobiös. Sinstis laporia jə  e’latifesia va’selanasi, eftela zit epavani fovimenosalia úpfelas, akialtisalia oneviros.

Ist:虽然 
Opsai:作为 
-s:动词词缀 
Hestalia:祭典,庆典 
Úpsea:掌管,管理 
-mo:表示xx人,xx人群,种族 
Jə :属于,A jə B:B的A 
Va’sela:王,国王 
Eston:但是 
Efti:他 
-ela:生物性(詞方面的性,類似德語俄語的陰性陽性。契耶西塔有神性,生物性,物性),基本格,表施動者 
Krina:比较,相对  
-etina:副词化 
Hobiös:感到恐惧,惧怕 
Sinsti:加上,加  
Laporia:压力,烦恼 
E’latia:其它 
-i:形容词词缀 
Fesia:方面 
-nasi:从。。。散发,出发,发出 
Zit:一直,从来 
Epavanios:不断,反复 
Fovimenos:惊吓,恐吓 
-alia:物性,作動格,表被施加動作的人或事物 
Úpfela:受到,接收到 
Akialtisalia :噩梦,梦魇   
Oneviros: 梦见,梦到

图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 14:29:23

不过
压力→找麻烦→(蓝地语)大+选→选择.....

图书馆★Azaralad 14:30:03

Sa·zimi alhin rha chufagi vóghbaoc nunza, báo dhep·caolici the gi rhasi thes. Geuli lhocue gi rhachlí adhoi ty zi far·naoffai.
主持祭典者确实被人称作王,但他比其他的王更加恐惧。一直被噩梦反复惊吓令他十分烦恼。

lhin 真实
sa- 升价
zim 称谓
-i 三身
rha 王
nun 人
chu 做
gi 他(的)
vaogh·baoc 祭典
báo 转折
dhep 比较
ceulic 恐惧
the 加
thes 其他
geul 烦恼
lhocue 程度修饰
gi 他
rhach 惊吓
-li 多次反复体
dhoi 直
ty 从句标记
zi 回指
far-naop 梦-可怕的

图书馆★kyiexitah 14:31:17

chef:廚子(沒問題)

图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 14:31:28

怎么又是祭典

图书馆★呼延 14:31:48

筊仪行个人者,大王而见人喊本真亦也,而且渠同他人个大王同较更心内慌慌,上下中渠头头尾尾见鬼佬梦惊惊,头烦高。(汉字写出来是这样
举办祭典的人明明也被称作国王,但他却比其他国王更为害怕,一直受到噩梦的惊扰,十分烦恼。

图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 14:31:49

你们造语接龙除了马就是祭典(大不是

图书馆★Azaralad 14:32:10

草出镜也挺高(大不是

图书馆𖡎撕鹅少女𡟙 14:32:13


图书馆★kyiexitah 14:32:20

的確很恐懼

图书馆★Azaralad 14:32:52

a-是副词化(跑

图书馆★呼延 14:34:29

这个字是“慌”

图书馆★呼延 14:34:51

çuong

Cathamos

这个极其不稳定的祭司职位却有着王的称号。然而他比任何王者都更为坐立不安,终日被噩梦所缠扰。